为什么有些英语单词不需要翻译 比如the have 等 既然不翻译为啥

来源:未知 发布于 2019-09-27  浏览 次  

  可选中1个或多个下面的关键词,搜索相关资料。也可直接点“搜索资料”搜索整个问题。

  各种语言都有他自己独特的地方而其他语言没有的。拿你的这两个单词来说,今期数码挂牌一句真言,the是定冠词,首先中文无法没有冠词的说法,其次我们知道the表示特指,特指上下文出现的东西(用法之一),所以我们没法在汉语里特意搞出来一个冠词,但是我们也没必要强行翻译出 特指 的意思出来。

  have有点不一样,have有助动词和实义动词的两种用法,如果是实义动词,那么have就是 拥有 的意思,如果是助动词的用法,那么它仅仅参与各种动词的时态语态构成,而这些概念汉语里没有,因此我们也无法体现出来。香港内部一肖一码一码

  知道合伙人教育行家采纳数:10511获赞数:43090毕业于海军工程大学英语系。向TA提问展开全部have当助动词时,是帮助构成时态的,当然不用翻译

  the是表示特指的某物,可以不翻译,也可以翻译成这个、那个、这些、那些等

香港码开奖| 神算网九龙内部资料| 四海图库即时开奖结果| 生肖波色五行表| 九州大帝高手论坛| 香港一点红管家婆彩图| 今期自动更新通天报| 淘码网高手论坛| 119论坛| 白小姐中特玄机管家婆|